Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 14:40

Context
NETBible

When he came again he found them sleeping; they could not keep their eyes open. 1  And they did not know what to tell him.

NIV ©

biblegateway Mar 14:40

When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.

NASB ©

biblegateway Mar 14:40

And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him.

NLT ©

biblegateway Mar 14:40

Again he returned to them and found them sleeping, for they just couldn’t keep their eyes open. And they didn’t know what to say.

MSG ©

biblegateway Mar 14:40

Returning, he again found them sound asleep. They simply couldn't keep their eyes open, and they didn't have a plausible excuse.

BBE ©

SABDAweb Mar 14:40

And again he came and saw them sleeping, because their eyes were very tired; and they had nothing to say in answer.

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:40

And once more he came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to say to him.

NKJV ©

biblegateway Mar 14:40

And when He returned, He found them asleep again, for their eyes were heavy; and they did not know what to answer Him.

[+] More English

KJV
And
<2532>
when he returned
<5290> (5660)_,
he found
<2147> (5627)
them
<846>
asleep
<2518> (5723)
again
<3825>_,
(for
<1063>
their
<846>
eyes
<3788>
were
<2258> (5713)
heavy
<916> (5772),)
neither
<2532> <3756>
wist they
<1492> (5715)
what
<5101>
to answer
<611> (5680)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:40

And again
<3825>
He came
<2064>
and found
<2147>
them sleeping
<2518>
, for their eyes
<3788>
were very heavy
<2599>
; and they did not know
<3609>
what
<5101>
to answer
<611>
Him.
NET [draft] ITL
When he came
<2064>
again
<3825>
he found
<2147>
them
<846>
sleeping
<2518>
; they could not keep their eyes
<3788>
open. And
<2532>
they did
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
what
<5101>
to tell
<611>
him
<846>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
palin
<3825>
ADV
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
euren
<2147> (5627)
V-2AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
kayeudontav
<2518> (5723)
V-PAP-APM
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
gar
<1063>
CONJ
autwn
<846>
P-GPM
oi
<3588>
T-NPM
ofyalmoi
<3788>
N-NPM
katabarunomenoi
<916> (5746)
V-PPP-NPM
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hdeisan
<1492> (5715)
V-LAI-3P
ti
<5101>
I-ASN
apokriywsin
<611> (5680)
V-AOS-3P
autw
<846>
P-DSM

NETBible

When he came again he found them sleeping; they could not keep their eyes open. 1  And they did not know what to tell him.

NET Notes

tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA